- Natalia K. Ilyina
- Kostroma State University
- SHAKESPEARE’S «THE TAMING OF THE SHREW» IN PROSAIC TRANSLATIONS BY N.KH. KETCHER AND A.N. OSTROVSKY
- Ilyina N.K. W. Shakespeare’s «The Taming of the Shrew» in prosaic translations by N.Kh. Ketcher and A.N. Ostrovsky. Vestnik of Kostroma State University, 2023, vol. 29, № S, pp. 51–58 (In Russ.). https://doi.org/10.34216/1998-0817-2023-29-S-51-58
- Publish date:
Two prosaic translations of W. Shakespeare’s comedy ‘The Taming of the Shrew’ are compared in the article. The translations belonged to N.Kh. Ketcher (1843) and A.N. Ostrovsky (1850). The comparison of the texts and other variants of the comedy by both translators makes it possible to conclude that Ostrovsky followed Ketcher’s faithful rendering of the original in his translation; that was what he was especially noted for by his contemporaries. Ostrovsky turned to this comedy with the purpose of studying English and the fundamentals of translation. That is why his first steps in the new sphere were not quite independent, he relied on his experienced ‘teacher’ and aimed at mastering one of the basic principles of translation – preserving the sense of the original. In future it would help him to convert the exact interlinear translation into verse.
A.N. Ostrovsky, N.Kh. Ketcher, translation, original translation, interlinear translation, borrowed expressions, identical words
- Literature list:
A.N. Ostrovskij v vospominanijah sovremennikov [A.N. Ostrovsky in the memoirs of his contemporaries]. Moscow, Hudozhestvennaja literature Publ., 1966, pp. 204-225. (In Russ.)
Alekseev M.P. Shekspir i russkaja kul'tura [Shakespeare and Russian culture], ed. by acad. M.P. Alekseev. Moscow, Leningrad, Nauka Publ., 1965, 823 p. (In Russ.)
Dramaticheskie sochinenija V. Shekspira [Dramatic works of W. Shakespeare], trans. from English by N. Ketcher, corrected and supplemented from an old copy in Folio found by Pan Collier of 1632. P. 4. Moscow, K. Soldatenkov Publ., 1864, pp. 1-116. (In Russ.)
Malikov V., Tomashevskij N. Ostrovskij-perevodchik (1850–1886) [Ostrovsky-translator (1850–1886)]. Ostrovskij A.N. Polnoe sobranie sochinenij [A.N. Ostrovsky. Complete Works]: in 12 vols. Vol. 9. Moscow, 1978, pp. 599-613. (In Russ.)
Morozov M.M. Izbrannye stat'i i perevody [Selected articles and translations]. Moscow, 1954, pp. 243-268. (In Russ.)
Obrazumlennaja zlaja zhena [An evil wife brought to reason]. Comedy in five acts by Shakespeare, trans. from English by an unknown author. Son of the Fatherland, 1849, No. 1, section IV, pp. 1-102. (In Russ.)
Ostrovskij A.N. Polnoe sobranie sochinenij [Complete Works]: in 16 vols., vol. 14. Moscow, Hudozhestvennaja literature Publ., 1953, 384 p. (In Russ.)
Ostrovskij A.N. Usmirenie svoenravnoj [The Suppression of the Wayward]. Complete collection of Shakespeare's dramatic works translated by Russian writers, in 2 vols., vol. 2, ed. by N.A. Nekrasov, N.V. Gerbel. St. Petersburg, Imperial Academy of Sciences Publ., 1866, pp. 235-278. (In Russ.)
Ostrovskij A.N. Usmirenie svoenravnoj [The Suppression of the Wayward]. Complete Works of William Shakespeare translated by Russian writers, in 3 vols., vol. 1, ed. by N.V. Gerbel. 3-d ed. St. Petersburg, V. Bezobrazov Publ., 1880, pp. 442-478. (In Russ.)
RGIA. F. 780, op. 1, d. 27, l. 95 об. (In Russ.).
Stankevich A.V. N.H. Ketcher. Moscow, Univ. press. (M. Katkov) Publ., 1887, 15 p. (In Russ.)
Shekspir W. Ukroshhenie stroptivoj [The Taming of the Shrew], trans. by N. Ketcher. Theatrical Library of St. Petersburg [censorial copy]. June 4, 1870, 57015. (In Russ.)
Shekspir W. Ukroshhenie stroptivoj [The Taming of the Shrew], trans. from English by N. Ketcher. Moscow, N. Stepanov Publ., 1843. Part 4, issue 13, pp. 1-112. (In Russ.)
Shekspir U. Usmirenie svoenravnoj [The Suppression of the Wayward]. Ostrovskij A.N. Polnoe sobranie sochinenij. Dramaticheskie perevody [Ostrovskij A.N. Complete Works. Dramatic translations], in 2 vols., vol. 2, ed. by N.G. Martynov. Moscow, 1886, pp. 1-104. (In Russ.)
Shekspir U. Usmirenie svoenravnoj [The Suppression of the Wayward]. Comedy in 5 acts, transl. by A.N. Ostrovsky. Sovremennik [Contemporary], 1865, vol. 111, No. 11-12, pp. 25-120. (In Russ.)
Ukroshhenie zloj zheny (Taming of the shrew) [The Taming of the Evil Wife]. Comedy by Shakespeare (in 5 acts). Translated and adapted for the stage by Alexander Ostrovsky in 3 acts. Theatrical Library of St. Petersburg [censorial copy], 1850, inventory No. 1553. (In Russ.).
Shakespeare W. The Taming of the Shrew. The Arden Shakespeare, ed. by Brian Morris. Methuen, London and New York, 1981, 316 p.
- Natalia K. Ilyina, PhD in Philology, Kostroma State University, Kostroma, Russia, firstname.lastname@example.org